close

今天開始看第二課

 

在看到敬語詞尾的文法時

突然想到韓國人對輩分看得非常重

不知道是一般人生活就這樣子

還是只有在演藝圈特別嚴重?

 

然後第二課的文法

大都是在說明助詞、詞尾等巴拉巴拉的東西

看到這邊終於弄懂了為什麼前面的課文中,老師 선생都會變成 선생님

님是敬語稱謂的後綴

 

說實話,我被助詞和敬語搞得好煩啊啊啊啊啊!!

特別是敬語,為什麼要額外用那些長得完全不一樣的字來當敬語用詞

arrow
arrow
    全站熱搜

    HoDaLi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()