今天開始看第二課
在看到敬語詞尾的文法時
突然想到韓國人對輩分看得非常重
不知道是一般人生活就這樣子
還是只有在演藝圈特別嚴重?
然後第二課的文法
大都是在說明助詞、詞尾等巴拉巴拉的東西
看到這邊終於弄懂了為什麼前面的課文中,老師 선생都會變成 선생님
님是敬語稱謂的後綴
說實話,我被助詞和敬語搞得好煩啊啊啊啊啊!!
特別是敬語,為什麼要額外用那些長得完全不一樣的字來當敬語用詞
全站熱搜
今天開始看第二課
在看到敬語詞尾的文法時
突然想到韓國人對輩分看得非常重
不知道是一般人生活就這樣子
還是只有在演藝圈特別嚴重?
然後第二課的文法
大都是在說明助詞、詞尾等巴拉巴拉的東西
看到這邊終於弄懂了為什麼前面的課文中,老師 선생都會變成 선생님
님是敬語稱謂的後綴
說實話,我被助詞和敬語搞得好煩啊啊啊啊啊!!
特別是敬語,為什麼要額外用那些長得完全不一樣的字來當敬語用詞
留言列表